26 يناير 2012
حصل مؤخرا كتاب “رنين الثريا” الصادر عن مشروع “كلمة” للترجمة التابع لهيئة أبوظبي للثقافة والتراث، والذي قام بترجمته الشاعر والمترجم المعروف الدكتور شهاب غانم، على جائزة أفضل عمل مترجم من جائزة العويس للابتكارات والتقدم العلمي التي اعلنت في مؤتمر صحفي الاحد الماضي، وهي أول جائزة للترجمة من جائزة العويس للابتكارات والتقدم العلمي التي تنظمها ندوة الثقافة والعلوم بدبي، وتهدف إلى تشجيع وتكريم الأدباء والكتاب والمفكرين الإماراتيين.
وعبر الدكتور علي بن تميم مدير مشروع “كلمة” للترجمة عن سعادته بفوز كتاب “رنين الثريا” بجائزة أفضل عمل مترجم من جائزة العويس للابتكارات والتقدم العلمي، مشيداً بالجائزة ومكانتها بين الجوائز الثقافية.
وحول كتاب “رنين الثريا” قال بن تميم بأن قيمته لا تكمن فقط فيما يضمه من القصائد الشعرية وإنما أيضاً في تلك التجربة الفريدة والرائعة التي عاشتها الشاعرة كملا ثريا ومقدرتها في التعبير عنها بطريقة مبهرة وشفافة، وأضاف بأن الكتاب تم اقتراحه للترجمة من قبل الدكتور شهاب غانم نفسه، وبعد دراسته من قبل لجنة التحكيم تمت الموافقة عليه، مما يؤكد دقة اختيار المترجم والشاعر الدكتور شهاب غانم للكتاب، ويأتي ذلك في إطار سعي مشروع “كلمة” للترجمة إلى تشجيع المترجمين على تقديم اقتراحاتهم للترجمة إيماناً منه بأن المترجم له دور أساسي في عملية الترجمة، مشيراً إلى أن الدكتور شهاب غانم أبدع في ترجمته للمجموعة الشعرية لكملا ثريا، فهو لم يقدم ترجمة عربية لقصائدها فقط، بل نجح أيضاً في نقل المشاعر الروحانية الصادقة التي غلفت قصائدها.
المصدر: أبوظبي